독서신문 '영시선'
문효치
세월의 너울 너머
사라져버린
그대의 안부, 아득하여라
퍼질러 앉아 울고 있는
바다 저 끝
저 혼자 솟구치는
은빛파도만
발아래 땅 끝으로 올라오는데
가슴 속,
동백꽃 다발로 붉게 터지는
벅찬 그리움 어찌 하리야.
-----------------------------------------
Being Vague
Moon, Hyo-Chee / translated by Shin . B .C
News from you is vague
And has vanished
Into the raging waves of time;
At the end of the sea weeping
And sitting in any way
Only silver waves raise quickly alone
And rush for the end
Of the ground under feet;
Longing beyond my power
Gets dyed red
Like a bundle of camellia deep in my heart.
◆문효치
ㅇ1943년 전북 군산 출생
ㅇ동국대 국어국문과 졸업
ㅇ한국일보 시 '사색' 등단(1966년)
ㅇ제2회 군산문학상 수상
ㅇ제32대 국제펜클럽 한국본부 이사장
◆ 신 병 철
○ 경희대 영어과 졸업
○ 메릴랜드주립대 경영과 수료
○ 통역사, 번역작가
저작권자 © 독서신문 무단전재 및 재배포 금지